MRV
13. तेव्हा अरामचा राजा म्हणाला, “कुठे आहे तो अलीशा. त्याला पकडायला मी माणसे पाठवतो!”तेव्हा अरामच्या राजाच्या सेवकांनी त्याला, अलीशा दोथानमध्ये असल्याचे सांगितले.
KJV
13. And he said, Go and spy where he [is,] that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan.
KJVP
13. And he said, H559 Go H1980 and spy H7200 where H351 he H1931 [is] , that I may send H7971 and fetch H3947 him . And it was told H5046 him, saying, H559 Behold, H2009 [he] [is] in Dothan. H1886
YLT
13. And he saith, `Go ye and see where he [is], and I send and take him;` and it is declared to him, saying, `Lo -- in Dothan.`
ASV
13. And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
WEB
13. He said, Go and see where he is, that I may send and get him. It was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
ESV
13. And he said, "Go and see where he is, that I may send and seize him." It was told him, "Behold, he is in Dothan."
RV
13. And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
RSV
13. And he said, "Go and see where he is, that I may send and seize him." It was told him, "Behold, he is in Dothan."
NLT
13. "Go and find out where he is," the king commanded, "so I can send troops to seize him." And the report came back: "Elisha is at Dothan."
NET
13. The king ordered, "Go, find out where he is, so I can send some men to capture him." The king was told, "He is in Dothan."
ERVEN
13. The king of Aram said, "Find Elisha, and I will send men to catch him." The servants told the king of Aram, "Elisha is in Dothan."